Tuesday, November 5, 2019

Japanese Folk Tales Mukashi Banashi

Japanese Folk Tales Mukashi Banashi Japanese folk tales are called, mukashi banashi. They begin with a set phrase like, Once upon a time (Mukashi Mukashi aru tokoro ni †¦). The characters of a mukashi banashi often include an old man and an old woman, or man with a name like Taro or Jiro. There are a few hundred stories that are considered standard Japanese folktales. Many Japanese grow up being very familiar with them. There was a popular TV series called, Manga Nihon Mukashi Banashi, which is an animated version of famous folktales. You can watch some of them on Youtube. I noticed one of the stories; Hanasaka Jiisan (Grandfather Cherry Blossom) has English sub-titles, which I think would be great to use for listening practice. I wrote out the dialogue for the first two minutes in Japanese and romaji. I hope you can use it as a study aid. If you find it useful, please let me know and I will add more dialogue in the future. Japanese Translation æâ€" ¥Ã¦Å" ¬Ã¦Ëœâ€Ã¨ © ± æâ€" ¥Ã¦Å" ¬Ã£  ®Ã¥  ¤Ã£  Ã£ â€¹Ã£â€šâ€°Ã¨ ¨â‚¬Ã£ â€žÃ¤ ¼ Ã£â€š Ã£â€šÅ'㠁 ¦Ã£ â€žÃ£â€šâ€¹Ã¨ © ±Ã£â€šâ€™Ã¦Ëœâ€Ã¨ © ±Ã£  ¨Ã£ â€žÃ£ â€žÃ£  ¾Ã£ â„¢Ã£â‚¬â€šÃ¦Ëœâ€Ã¨ © ±Ã£  ¯Ã¤ ¸â‚¬Ã¨Ë† ¬Ã§Å¡â€žÃ£  «Ã£â‚¬ Ã£â‚¬Å'む㠁‹ã â€" む㠁‹ã â€" 㠁‚る㠁 ¨Ã£ â€œÃ£â€š Ã£  «Ã£â‚¬â€šÃ£â‚¬â€šÃ£â‚¬â€šÃ£â‚¬ Ã£  ¨Ã£ â€žÃ£  £Ã£ Å¸Ã¦ ± ºÃ£  ¾Ã£â€šÅ Ã¦â€"‡å  ¥Ã£  §Ã¥ §â€¹Ã£  ¾Ã£â€šÅ Ã£  ¾Ã£ â„¢Ã£â‚¬â€šÃ£  Ã£ â€"㠁 ¦Ã£â‚¬ Ã£ Å Ã£ ËœÃ£ â€žÃ£ â€¢Ã£â€šâ€œÃ£â‚¬ Ã£ Å Ã£  °Ã£ â€šÃ£ â€¢Ã£â€šâ€œÃ£â‚¬ Ã¥ ¤ ªÃ©Æ'Žã‚„æ ¬ ¡Ã©Æ'Žã  ¨Ã£ â€žÃ£  £Ã£ Å¸Ã¥  Ã¥â€° Ã£  ®Ã§â€ ·Ã£  ®Ã¤ º ºÃ£ Å'〠Ã£ â€"㠁 °Ã£ â€"㠁 °Ã§â„¢ »Ã¥   ´Ã¤ º ºÃ§â€° ©Ã£  ¨Ã£ â€"㠁 ¦Ã§  ¾Ã£â€šÅ'㠁 ¾Ã£ â„¢Ã£â‚¬â€šÃ¦â€" ¥Ã¦Å" ¬Ã£  ®Ã¦Ëœâ€Ã¨ © ±Ã£  ¯Ã¤ » £Ã¨ ¡ ¨Ã§Å¡â€žÃ£  ªÃ£â€šâ€šÃ£  ®Ã£   Ã£ â€˜Ã£  §Ã£â‚¬ Ã§â„¢ ¾Ã£  ¯Ã£ â€šÃ£â€šÅ Ã£  ¾Ã£ â„¢Ã£â‚¬â€šÃ¥ ¤Å¡Ã£  Ã£  ®Ã¦â€" ¥Ã¦Å" ¬Ã¤ º ºÃ£  «Ã£  ¨Ã£  £Ã£  ¦Ã£â‚¬ Ã¨ Å¾Ã £  Ã¨â€š ²Ã£  £Ã£ Å¸Ã¦Ëœâ€Ã¨ © ±Ã£  ¯Ã£  ¨Ã£  ¦Ã£â€šâ€šÃ£  ªÃ£ ËœÃ£  ¿Ã¦ · ±Ã£ â€žÃ£â€šâ€šÃ£  ®Ã£  §Ã£ â„¢Ã£â‚¬â€šÃ£  ¾Ã£â€šâ€œÃ£ Å'æâ€" ¥Ã¦Å" ¬Ã¦Ëœâ€Ã¨ © ±Ã£  ¯Ã£â‚¬ Ã¦Ëœâ€Ã¨ © ±Ã£â€šâ€™Ã£â€š ¢Ã£Æ'‹ãÆ' ¡Ã¥Å'â€"㠁â€"㠁Ÿä º ºÃ¦ °â€"ãÆ'†ãÆ' ¬Ã£Æ'“ç• ªÃ§ µâ€žÃ£  §Ã£ â„¢Ã£â‚¬â€šÃ£Æ' ¦Ã£Æ' ¼Ã£Æ' Ã£Æ' ¥Ã£Æ' ¼Ã£Æ'â€"㠁 §Ã£â€šâ€šÃ£â‚¬ Ã£  Ã£  ®Ã§â€¢ ªÃ§ µâ€žÃ£â€šâ€™Ã¨ ¦â€¹Ã£â€šâ€¹Ã£ â€œÃ£  ¨Ã£ Å'㠁 §Ã£  Ã£  ¾Ã£ â„¢Ã£â‚¬â€šÃ£  Ã£  ®Ã¤ ¸ ­Ã£  ®Ã£  ²Ã£  ¨Ã£  ¤Ã£  ®Ã£  ¯Ã£  ªÃ£ â€¢Ã£ â€¹Ã£ ËœÃ£ â€žÃ£ â€¢Ã£â€šâ€œÃ£  «Ã¨â€¹ ±Ã¨ ªÅ¾Ã£  ®Ã¥ ­â€"Ã¥ ¹â€¢Ã£ Å'㠁 ¤Ã£ â€žÃ£  ¦Ã£ â€žÃ£â€šâ€¹Ã£ â€œÃ£  ¨Ã£  «Ã¦ °â€"㠁 ¥Ã£  Ã£  ¾Ã£ â€"㠁Ÿã€‚よ㠁„è Å¾Ã£  Ã¥ â€"り㠁 ®Ã§ · ´Ã§ ¿â€™Ã£  «Ã£  ªÃ£â€šâ€¹Ã£  ¨Ã¦â‚¬ Ã£ â€žÃ£  ¾Ã£ â„¢Ã£â‚¬â€šÃ£  Ã£  ®Ã£â‚¬Å'㠁 ¯Ã£  ªÃ£ â€¢Ã£ â€¹Ã£ ËœÃ£ â€žÃ£ â€¢Ã£â€šâ€œÃ£â‚¬ Ã£  ®Ã¦Å"€åˆ Ã£  ®Ã¥Ë†â€ Ã©â€"“㠁 ®Ã£ â€ºÃ£â€šÅ Ã£  µÃ£â€šâ€™Ã ¦â€" ¥Ã¦Å" ¬Ã¨ ªÅ¾Ã£  ¨Ã£Æ' ­Ã£Æ' ¼Ã£Æ'žå ­â€"㠁 §Ã¦â€º ¸Ã£  Ã¥â€¡ ºÃ£ â€"㠁 ¦Ã£  ¿Ã£  ¾Ã£ â€"㠁Ÿã€‚勉å ¼ ·Ã£  ®Ã¥Å  ©Ã£ â€˜Ã£  ¨Ã£  ªÃ£â€šâ€¹Ã£  ¨Ã£ â€žÃ£ â€žÃ£  ªÃ£  ¨Ã¦â‚¬ Ã£ â€žÃ£  ¾Ã£ â„¢Ã£â‚¬â€šÃ£â€šâ€šÃ£ â€"㠁 Ã£â€šÅ'㠁Å'㠁‚㠁 ªÃ£ Å¸Ã£  «Ã£  ¨Ã£  £Ã£  ¦Ã¥ ½ ¹Ã§ «â€¹Ã£  ¤Ã£â€šË†Ã£ â€ Ã£  ªÃ£â€šâ€°Ã£â‚¬ Ã§Å¸ ¥Ã£â€šâ€°Ã£ â€ºÃ£  ¦Ã£  Ã£   Ã£ â€¢Ã£ â€žÃ£  ­Ã£â‚¬â€šÃ£  Ã£  ®Ã£ â€šÃ£  ¨Ã£  ®Ã£ â€ºÃ£â€šÅ Ã£  µÃ£â€šâ€šÃ§ ¶Å¡Ã£ â€˜Ã£  ¦Ã£â‚¬ Ã¦â€º ¸Ã£  Ã¥â€¡ ºÃ£ â„¢Ã£ â€œÃ£  ¨Ã£  «Ã£ â€"㠁 ¾Ã£ â„¢Ã£â‚¬â€š Romaji Translation Nihon no furuku kara iitsutawareteiru hanashi o mukashi-banashi to iimasu. Mukashi-banashi wa ippanteki ni, Mukashi mukashi aru tokoro ni ... to itta kimari monku de hajimarimasu. Soshite ojiisan, obaasan, Tarou ya Jirou to itta namae no otoko no hito ga, shibashiba toujou jinbutsu to shite arawaremasu. Nihon no mukashi-banashi wa daihyoutekina mono dake de, ni san byaku wa arimasu. Ooku no nihon-jin ni totte, kikisodatta mukashi-banashi wa totemo najimibukai mono desu. Manga Nihon Mukashi Banashi wa, mukashi-banashi o animeka shita ninki terebi bangumi desu. Yuuchuubu demo, sono bangumi o miru koto ga dekimasu. Sono naka no hitotsu no Hanasaka Jiisan ni eigo no jimaku ga tsuiteiru koto ni kizukimashita. Yoi kikitori no renshuu ni naru to omoimasu. Sono Hanasaka Jiisan no saisho no ni-fun kan no serifu o nihongo to roomaji de kakidashite mimashita. Benkyou no tasuke to naru to ii na to omoimasu. Moshi sore ga anata ni totte yaku ni tatsuyounara, shirasete kudasai ne. Sono ato no seri fu mo tsuzukete, kakidasu koto ni shimasu. Note: The translation is not always literal. Beginners Phrases There are a few hundred stories that are considered standard Japanese folktales. Nihon no mukashi-banashi wa daihyoutekina mono dake de, ni san byaku wa arimasu.㠁 «Ã£  »Ã£â€šâ€œÃ£  ® む㠁‹ã â€"㠁 °Ã£  ªÃ£ â€"㠁 ¯ 㠁  Ã£ â€žÃ£  ²Ã£â€šâ€¡Ã£ â€ Ã£  ¦Ã£  Ã£  ªÃ£â€šâ€šÃ£  ®Ã£   Ã£ â€˜Ã£  §Ã£â‚¬ Ã£  «Ã£â‚¬ Ã£ â€¢Ã£â€šâ€œÃ£  ³Ã£â€šÆ'㠁 Ã£  ¯ 㠁‚り㠁 ¾Ã£ â„¢Ã£â‚¬â€šÃ¦â€" ¥Ã¦Å" ¬Ã£  ®Ã¦Ëœâ€Ã¨ © ±Ã£  ¯Ã¤ » £Ã¨ ¡ ¨Ã§Å¡â€žÃ£  ªÃ£â€šâ€šÃ£  ®Ã£   Ã£ â€˜Ã£  §Ã£â‚¬ Ã§â„¢ ¾Ã£  ¯Ã£ â€šÃ£â€šÅ Ã£  ¾Ã£ â„¢Ã£â‚¬â€š

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.